Svetlana Cecovic
- Associate Professor:Faculty of Humanities / School of Philological Studies
- Svetlana Cecovic has been at HSE University since 2016.
Education and Degrees
- 2016
PhD in Study of Literature (Université catholique de Louvain)
Catholic University of Louvain
Thesis Title: Médiation intellectuelle, images et transferts de la pensée russe en Belgique francophone (1880-1940). Entre confrontation et conciliation - 2009
Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
New Sorbonne University Paris III, Lettres modernes - 2007
Bachelor
University of Belgrade, Philology
Continuing education / Professional retraining / Internships / Study abroad experience
2014-2015: People's Friendship University of Russia: internship ( scholarship of Russian Centre for Science and Culture in Brussels)
Courses (2023/2024)
- Cultural Diplomacy, Transfer and Literature (Master’s programme; Faculty of Humanities; 2 year, 1, 2 module)Rus
- Cultural Diplomacy, Transfer and Literature (Mago-Lego; 1, 2 module)Rus
- Second Foreign Language (French) (Bachelor’s programme; Faculty of Humanities; 2 year, 1-4 module)Rus
- Serbian Studies: culture and literature (Master’s programme; Faculty of Humanities; 2 year, 2, 3 module)Rus
- Serbian Studies: culture and literature (Mago-Lego; 2, 3 module)Rus
- Past Courses
Courses (2022/2023)
Courses (2021/2022)
- Cultural Diplomacy, Transfer and Literature (Master’s programme; Faculty of Humanities; 2 year, 2 module)Rus
- Research Seminar "Comparative Analysis of Scientific Discourses" (Master’s programme; Faculty of Humanities; 1 year, 1-4 module)Rus
Courses (2020/2021)
- Cultural Diplomacy (Master’s programme; Faculty of Humanities; 2 year, 2 module)Rus
- Research Seminar "Comparative Analysis of Scientific Discourses" (Master’s programme; Faculty of Humanities; 1 year, 1-4 module)Rus
Publications13
- Article Cecovic S. La fortune belge de l’œuvre de Dostoïevski: Les Confessions d’un assassin d’Еugène Hins // Quaestio Rossica. 2021. Vol. 9. No. 4. P. 1473-1489. doi
- Article Cecovic S. Une approche du transculturalisme. Négotiations identitaire et langagière chez deux écrivaines françaises d'origine iranienne: Chahdortt Djavann et Maryam Madjidi // Lendemains - Études comparées sur la France (Narr Francke Attempto Verlag Gmbh Co. KG). 2020. Vol. 177. No. 45. P. 87-99. doi
- Article Cecovic S. 'Under the Breath of Asia': Echoes of the 1917 Revolution in French-speaking Belgium // Revolutionary Russia. 2019. Vol. 32. No. 1. P. 31-58. doi
- Chapter Cecovic S., Roland H. La Belgique « espace comparatiste »: ses transferts multilatéraux (Russie, France, Allemagne) et les images de l’autre, in: Réception, transferts, images: phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie (1870-1940) / Рук.: S. Cecovic, H. Roland.; сост.: S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin.; Ed. by S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin. Presses universitaires de Louvain, 2018. doi P. 7-23.
- Chapter Cecovic S. Les représentations théâtrales des œuvres de L.N. Tolstoï et de F.M. Dostoïevski au théâtre 'du Parc' (1900-1930) au miroir de la presse et des critiques de Louis Dumont-Wilden (1875-1963), in: Réception, transferts, images: phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie (1870-1940) / Рук.: S. Cecovic, H. Roland.; сост.: S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin.; Ed. by S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin. Presses universitaires de Louvain, 2018. doi P. 149-167.
- Book Réception, transferts, images: phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie (1870-1940) / Рук.: S. Cecovic, H. Roland.; сост.: S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin.; Ed. by S. Cecovic, H. Roland, L. Béghin. Presses universitaires de Louvain, 2018. doi
- Article Cecovic S. Un regard belge sur l'émigration russe: le roman 'La Matriochka' de Charles Plisnier // RLC - Revue de Litterature Comparee. 2018. Vol. XCII. No. 1, janvier-mars. P. 37-50.
- Chapter Cecovic S. A la rencontre de "l’inconnu russe": les cas de trois voyageurs belges (Emile Verhaeren, Jules Destrée et Pierre Daye), in: Littératures croisées: La langue de l'autre. Fragments d'un polylogue franco-russe (XXe-XXIe siècles). PUN-Éditions universitaires de Lorraine, 2017. P. 139-158.
- Article Cecovic S. "'Le Théâtre Royal du Parc, Histoire d’un lieu de sociabilité bruxellois (de 1782 à nos jours)' par Cécile Vanderpelen-Diagre" // Textyles, revue des lettres belges de langue française. 2015. Vol. 46. P. 220-222.
- Chapter Чечович С. "Преображение Пушкина" // В кн.: Русская литература в зеркалах мировой культуры: рецепция, переводы, интерпретации. М. : ИМЛИ РАН, 2015. С. 780-799.
- Chapter Cecovic S. La présence des auteurs russes dans la revue catholique belge d’action sociale ‘La Cité Chrétienne’ (1926-1940) : enjeux idéologiques, in: Translatio y cultura. Madrid : Colección: Clásicos Dykinson, 2015. P. 295-302.
- Article Béghin L., Cecovic S. "Quelques aspects de la présence littéraire russe dans les revues belges de langue française de la fin-de-siècle" // Revue belge de philologie et d'histoire. Belgisch tijdschrift voor philologie en geschiedenis. 2014. Vol. 92. P. 877-891.
- Article Roland H., Cecovic S. Benjamin Goriély (1898-1986), un médiateur privilégié de la littérature russe // Slavica Bruxellensia. 2014. No. 10
Conferences
- 2021Rossica. Русская литература в мировом культурном контексте. Скрещение взглядов (Москва ). Presentation: Восприятие русской мысли и литературы в бельгийском католическом журнале социальной и демократической ориентации Ла Сите кретьен (1926–1940): между прозелитизмом и экуменизмом
- 2019
Les transferts culturels : paradoxes et malentendus (Louvain-la-Neuve ). Presentation: Conflit vs. conciliation: quelques cas particuliers de la médiation culturelle franco-belgo-russe
- ASEEES 51st Annual Convention (San Francisco). Presentation: Eastern and Southern European Dissent, and its International Networks
Écriture hétérolingue & traduction (Saarbrücken ). Presentation: Le transculturalisme des écrivaines françaises d’origine iranienne: Chahdortt Djavann et Maryam Madjid
- 2018
T&5R Writing, translating travel / Écrire, traduire le voyage (Antwerp: University of Leuven (Campus in Antwerp)). Presentation: "Exilic travel" and translation: Princess Zinaïda Schakovskoy and Eva Hoffman
- 50th Annual ASEEES Convention (Бостон). Presentation: Dostoevsky's Adventure in the French Language (1880-1930)
- 2017East-West Cultural Relations: Interplay of Arts and Cultural Diplomacy, 1945-2017 (Jyväskylä). Presentation: "This is what my century looks like: Cultural diplomacy of the Russian Princess Zinaïda Schakovskoy (1906-2006)”
- Young Researchers Conference: Centennial, Commemoration, Catastrophe: 1917-2017 as Past and Present in Russia and Beyond (Cuma, Villa Vergiliana). Presentation: “Echo of the Russian Revolution in French speaking Belgium during Interwar Period and beyond – travel stories, memoirs, fiction and religious views"
- 2016
Congress of International Comparative Literature Association (ICLA) (Vienna). Presentation: “Dialogue interculturel entre la France et la Belgique autour de l'inconnue russe pendant l'entre-deux-guerres ” / An Intercultural Dialogue between France and Belgium around a ‘Russian mystery’ in the Interwar Years”
- 2015
Poetry and Public Space (Louvain-la-Neuve). Presentation: "Des Futuristes Russes aux Poètes de l’Underground. Une vision Comparatiste de la Poésie en Espaces Publics” / From Russian Futurists to London’s Underground Poetry. A Comparative Vision of Poetry in Public Spaces”, with Catherine Thewissen and Christine Temko
- La littérature aux prises avec l'autonomie: intellectuels et idéologies au XXe siècle (Russie et Occident) (Moscou, IMLI RAN). Presentation: "La Matriochka de Charles Plisnier (1939) – une vision ‘orientalisée’ de la révolution bolchévique et de la Russie" / Charles Plisnier’s Novel The Matryoshka (1939) – an ‘Orientalised’ Vision of Russia and the Russian Revolution of 1917” /
- 44 международная филологическая конференция СПбГУ (Санкт Петербург ). Presentation: "Б. Горелый-посредник русской и немецкой литературы в Бельгии (1925-1930)”
- 2014
Cultural Mediators in Europe 1750-1950 (Leuven ). Presentation: "Médiation de la culture russe, idéologies et images dans les années 30. Le cas de la princesse russe Zinaïda Schakovskoy (1906-2001)” / "Mediation of Russian Culture, Ideologies and Images in 1930s: the Case of the Russian Princess Zinaïda Schakovskoy” /
Réception, transferts, images. Phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie 1870-1940 (Louvain-la-Neuve). Presentation: "Les représentations théâtrales des œuvres en prose de L.N. Tolstoï et de F.M. Dostoïevski au Théâtre du Parc (1900-1930)" / "The Adaptations of Novels of L. N. Tolstoy and F. M. Dostoevsky by the Belgian Royal Theatre ‘du Parc’ (1900-1930)” /
- 2013Translatio and Culture / Translatio и культура (Варшава). Presentation: "La présence des auteurs russes dans la revue catholique belge d’action sociale ‘La Cité Chrétienne’ (1926-1940) : les enjeux idéologiques" / The Presence of Russian Authors in Belgian Catholic Journal of Social Action ‘La Cité Chrétienne (1926-1940): Ideological Interactions” /
‘Organising a Double Defence on Zoom Is a Real Challenge’
Alexey Lukashkin, a graduate of a cotutelle doctoral programme in philology arranged by HSE University and the Sorbonne, defended his doctoral thesis before the HSE University Dissertation Council in Philology and Linguistics. Along with a Russian Candidate of Sciences degree in Philology, he received a PhD. The HSE News Service spoke with Alexey about his studies and research.
Russia, Belgium and France: Exploring Cultural and Literary Relations
Svetlana Cecovic, Assistant Professor in the Faculty of Humanities (School of Philology), came to the Higher School of Economics with the aim of working in an international environment, which she had become accustomed to during her PhD studies at the University of Louvain in Belgium.